惠特曼 Whitman / lEAVES OF GRASS
In cabin'd ships at sea,
The boundless blue on every side expanding,
With whistling winds and music of the waves, the large imperious waves,
Or some lone bark buoy'd on the dense marine,
Where joyous full of faith, spreading white sails,
She cleaves the ether mid the sparkle and the foam of day, or under
many a star at night,
By sailors young and old haply will I, a reminiscence of the land, be read,
In full rapport at last.
Here are our thoughts, voyagers' thoughts,
Here not the land, firm land, alone appears, may then by them be said,
The sky o'erarches here, we feel the undulating deck beneath our feet,
We feel the long pulsation, ebb and flow of endless motion,
The tones of unseen mystery, the vague and vast suggestions of the
briny world, the liquid-flowing syllables,
The perfume, the faint creaking of the cordage, the melancholy rhythm,
The boundless vista and the horizon far and dim are all here,
And this is ocean's poem.
Then falter not O book, fulfil your destiny,
You not a reminiscence of the land alone,
You too as a lone bark cleaving the ether, purpos'd I know not
whither, yet ever full of faith,
Consort to every ship that sails, sail you!
Bear forth to them folded my love, (dear mariners, for you I fold it
here in every leaf;)
Speed on my book! spread your white sails my little bark athwart the
imperious waves,
Chant on, sail on, bear o'er the boundless blue from me to every sea,
This song for mariners and all their ships.
在海上的船舱里,四周荡漾着苍茫无际的蔚蓝。
海风怒吼着,掀起排空的浊浪,阵阵涛声如悦耳的旋律;
偶尔,一叶孤舟簸荡于惊涛翻卷的海面,
兴高采烈的小船,信念坚定的扬起白帆。
白天乘风破浪,夜晚星月兼程,
在那里,如同在缅怀海岸,我或许将被新老水手们传阅,
并最终同他们和睦相伴。
“这是我和航海者们的思想之潮,
这儿出现的不仅是海岸,那坚实的陆地,”那时他们会如此说,
“寥廓长天笼罩海面,脚下的甲板随波浮荡,
我们体味着无休止的波涌、连绵的潮汐,
无形的神秘旋律、海洋世界那暧昧而深远的暗示,以及流淌的音韵,
那浓郁的馨香,那缆绳的微叹,那忧伤的唱和,
那朦胧远景和漫无涯际的地平线,都在这儿,这就是海洋的赞美诗。”
那么,我的书籍呀,不要优柔寡断,要实现你的夙愿,
你不只是对陆地的怀念,
你还是劈波斩浪的航船,尽管将驶向未知的海域,我却无怨无悔,
请伴着每一艘航船,高扬白帆!
请赠予他们我这拳拳之爱,(正给你们,我亲爱的水手,我把它夹在每一张书页里)
我的书啊,急速行驶吧,我的小船啊,涨满风帆吧,超越那矜傲的惊涛骇浪,
展开歌喉,飞越浩瀚的蔚蓝,驶向每一片汪洋,
将我的这只歌赠给全体水手和他们的船。
此诗非常熟悉,初中有写作过非常相似内容的诗作品,
大意是一艘帆船在海上航行,经历艰难险阻后顺利到达彼岸。
This poem is very familiar.
Junior high school writes poetic works with very similar content.
The general idea is that a sailboat sails on the sea,
and after a hard time, it reaches the other side.