How he became Grand Secretary of Justice and then Chief Minister in his native state is unknown. But as a young man he had already achieved his reputation as a person of such great wisdom that throughout China princes, lords and scholars consulted him and craved to hear him speak.
Yet, unlike most Chinese sages who had the ears of the political and social leaders at that time,Confucius did not say the things that people-the leaders especially-wanted to hear. As one recent commentator put it "Everyone wanted to hear him but no one wanted to listen."
What as it that Confucius taught that people so wanted to hear, even though they did not like what they heard?"He who learns, but does not think, is lost.""He who thinks but does not learn, is in grave danger."
Heaven has endowed me with a moral destiny. What can Huan Tuei do to me?
Confucius appears in these dialogs as a teacher of virtue who tries to impart a new and different dimension to the moral, social and political values raised by some other teacher or sage.
他如何成为司法大臣和当时的首席部长的原因不明。但作为一个年轻人,他已经取得了他作为一个如此伟大智慧的人的声誉,在整个中国的王子,领主和学者咨询他,并渴望听到他说话。
然而,与当时掌握政治和社会领袖的大多数中国圣人不同,孔子并没有说出人们 - 领导人特别想要听到的东西。正如最近的一位评论员所说的那样:“每个人都想听他说话,但没有人愿意听。”
孔子教导人们如此想听到什么,即使他们不喜欢听到的东西?“学会但不思考的人会迷失。”“思想但不学习的人,处于严重危险之中“。
天堂赋予了我道德的命运。欢Tue可以对我做什么?
孔子出现在这些对话中,作为一个德性教师,试图为其他教师或圣人提出的道德,社会和政治价值赋予新的和不同的维度。
Write an essay analyzing whether political leaders should highly value the principles of Confucianism when they exercise their power.
写一篇文章,分析政治领导人在行使权力时是否应高度重视儒家思想的原则。
https://lanfeizi.wixsite.com/english-learning/blog/political-leaders-should-highly-value-the-principles-of-confucianism
Those who are capable of sweet words and fine appearances are rarely people of true virtue.
The superior person may not be observed and tested in small matters, but can be entrusted with great concerns. The inferior person cannot be with great concerns, but can be observed and tested in small matters.
那些有甜言蜜语和精美外表的人很少有真正的美德。
优秀的人可能不会在小事上被观察和考验,但可以把大事情托付给他。低人一等的人不能把大事情托付给他,但可以在小事上观察和检验。
The superior person is even-tempered and good-humored but never self-important. The inferior person is self-important but never even-tempered and good-humored.
君子坦荡荡,小人长戚戚。
优秀的人脾气平和、幽默,但从不妄自尊大。自卑的人自以为是,脾气却从来没有好过。
At fifteen, I set my heart on learning. At thirty, I had already a good grasp of the rites and morals. At forty, I could form my own judgment of things. At fifty, I began to know the objective laws of nature, At sixty, I could know a man from his words and make a clear distinction between right and wrong. At seventy, I could follow my inclinations without any of my words or deeds ever running counter to the rules.
子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”——《为政》
十五岁时,我下定决心要学习。三十岁的时候,我已经很好地掌握了礼仪和道德。四十岁时,我就能形成自己对事物的判断。50岁的时候,我开始了解客观的自然规律,60岁的时候,我可以从一个人的言语中了解他,分清是非。七十岁的时候,我可以随心所欲,不做任何违背规则的言行。