The song was planned to be sung only by Simba and Nala but in the end the idea was scrapped because the directors decided it was an "unearned" moment between Simba and Nala.[citation needed]
The song was then planned to be sung this time only by Timon and Pumbaa, but Elton John disliked the comical nature of the concept. John declared that "Can You Feel the Love Tonight" was meant to follow "Disney's tradition of great love songs", and that it could "express the lions' feelings for each other far better than dialogue could".
这首歌原本只是由Simba和Nala演唱,但最终这个想法被废弃了,因为导演们认为这是Simba和Nala之间的一个“未实现”的时刻。[引证需要]
这首歌当时只计划由Timon和Pumbaa演唱,但Elton John不喜欢这个概念的滑稽性质。 约翰宣称“你能感受到今晚的爱情”是为了遵循“迪士尼的伟大情歌传统”,并且能够“比对话更好地表达狮子对彼此的感情”。
There's a calm surrender to the rush of day
When the heat of a rolling world
can be turned away
An enchanted moment
And it sees me through
It's enough for this restless
Warrior just to be with you
And can you feel the love tonight
It is where we are
It's enough for this wide-eyed wanderer
That we got this far
And can you feel the love tonight
How it's laid to rest
It's enough to make kings and vagabonds
Believe the very best
There's a time for everyone
If they only learn
That the twisting kaleidoscope moves us all in turn
There's a rhyme and reason to the wild outdoors
When the heart of this star-crossed
Voyager beats in time with yours
And can you feel the love tonight
It is where we are
It's enough for this wide-eyed wanderer
That we got this far
And can you feel the love tonight
How it's laid to rest
It's enough to make kings and vagabonds
Believe the very best
It's enough to make kings and vagabonds
Believe the very best
有一股宁静臣服于一日的繁忙
何时这喧嚣的风才能褪尽它的灼热
而这美妙的时刻却突然洞悉了我的内心
或许仅仅能够与你同在便足以安抚我这战士烦躁的心灵
今夜,你可否感受到爱?
它是如此如影随行
让那流浪者叹讶长久那已足够
这爱已然足够
今夜,你可否感受到爱?
心潮澎湃,岂能入睡?
无论贫富都坚信这是至善那已足够
也许有一天当每个人都能够明白
变幻的美丽景致也将回来感动着我们
那狂野的天地都将产生了美好的韵律和意义
皆因祈求幸运的航海者之心能够与你共舞
今夜,你可否感受到爱?
它是如此如影随行
让那流浪者叹讶长久那已足够
这爱已然足够
今夜,你可否感受到爱?
心潮澎湃,岂能入睡?
无论贫富都坚信这是至善那已足够
Comments